kingandy: (Default)
kingandy ([personal profile] kingandy) wrote2007-07-24 12:10 pm

Language Evolves

I have noticed a recent addition to our English language: The verb "to messenge".

I am not entirely sure how to spell the infinitive (Messeng? Messinj?) since it is most commonly spoken but it is a knock-on effect of the uniquity of 'MSN Messenger' and its sister application 'Windows Live Messenger' (née Windows Messenger). It appears that 'messenger' is, unconciously, assumed to be 'one who messenges' and I have thus heard several people conjugate the implied verb into sentences such as 'I shall messenge you' or 'Please messenge it to me'.

Messenge: The act of communication via internet instant messaging application.

[identity profile] kermix.livejournal.com 2007-07-24 04:33 pm (UTC)(link)
Is this a UK thing? Because I have never, ever seen/heard anyone mangle the word "message" which (imho) works just fine.